Warum kommentiert SRF die Nationalmannschaft nicht auf Schweizerdeutsch? Das Eidgenössische Älpler- und Schwingfest (ESAF) verzauberte die Schweiz. Der dialektische Kommentar von Stefan Hofmann gab viel zu erzählen. Aber warum wird beim Schwingen nur auf Schweizerdeutsch kommentiert? Blick fragte SRF. 1/6 Beim Schwingen spricht SRF Sport Dialekt. SRF-Kommentar am Eidgenössischen Schwing- und Älplerfest (ESAF) sorgt für Diskussionen. Stefan Hofmann brüllt Mundart ins Mikro, als Joel Wicki seinen Kontrahenten Matthias Aeschbacher auf den Rücken legt. Mehr über Schwiizerdütsch bei SRF Zum schweizerdeutschen Kommentar auf dem SRF während des ESAF-Wochenendes von Hofmann und Experte Adrian Käser gehen die Meinungen auseinander. Viele haben sich gefragt, warum der Dialekt im Ringen funktioniert, aber nicht in der Nationalmannschaft und im alpinen Skisport. Ganz einfach, wenn es nach Dani Bolliger, Leiter Live bei SRF Sport, geht: «Dass Stefan Hofmann Schwingfeste auf Schweizerdeutsch kommentiert, ist eine Ausnahme. Wir wollen dem Schwingen als Schweizer Traditionssport in der Sprache der Kommentatoren gerecht werden.» Riesenjubel für SRF-Duo: Bertond und Hoffmann drehen durch bei Odermat-Sieg (00:32)

„Bewusste Entscheidung für Hochdeutsch“

Bei den anderen Sportarten hingegen verwendet das SRF das höhere Deutsch „wegen der besseren Verständigung. Denn nicht jeder würde jeden Dialekt gleich gut verstehen», sagt Bolliger. „Wir haben bewusst Hochdeutsch als Standardsprache für unsere Kommentatoren gewählt. Außerdem sollen unsere Sendungen auch von fremdsprachigen Zuschauern gesehen werden können.” Dass fremdsprachiges Publikum beim Wrestling abgehängt wird, ist natürlich akzeptabel. Das gilt auch für jene, die aus der Westschweiz, Tessin, einschalteten – die Bundessendung wurde nur in geringerem Umfang auf RSI oder RTS ausgestrahlt. Anders sieht es bei Veranstaltungen wie Länderspielen aus, die mit italienischem oder französischem Kommentar übertragen werden. In diesen Fällen macht die hochdeutsche Annotation nichts für die Sprachgebiete. “Hölle…”: Hier geht SRF-Hofmänner live ins TV (00:14) Wie dem auch sei: Laut Bolliger seien die Äußerungen Hofmanns und Käsers gegenüber ESAF sehr positiv aufgenommen worden. „Wir haben viele begeisterte Rückmeldungen erhalten“, sagt Bolliger. Keine Kommentare zur Dialektsprache erhalten. Das liegt wohl daran, dass Schwingfeste seit vielen Jahren auf Schweizerdeutsch kommentiert werden. “Mütter zom gränne bringen”: Die Männer des Gerichts für die leidende Mamma Wicki im Schlussmarsch der ESAF (00:30)


title: “Esaf Diskussion Zur Dialektannotation Im Srf Klmat” ShowToc: true date: “2022-11-21” author: “Teresa Hill”


Warum kommentiert SRF die Nationalmannschaft nicht auf Schweizerdeutsch? Das Eidgenössische Älpler- und Schwingfest (ESAF) verzauberte die Schweiz. Der dialektische Kommentar von Stefan Hofmann gab viel zu erzählen. Aber warum wird beim Schwingen nur auf Schweizerdeutsch kommentiert? Blick fragte SRF. 1/6 Beim Schwingen spricht SRF Sport Dialekt. SRF-Kommentar am Eidgenössischen Schwing- und Älplerfest (ESAF) sorgt für Diskussionen. Stefan Hofmann brüllt Mundart ins Mikro, als Joel Wicki seinen Kontrahenten Matthias Aeschbacher auf den Rücken legt. Mehr über Schwiizerdütsch bei SRF Zum schweizerdeutschen Kommentar auf dem SRF während des ESAF-Wochenendes von Hofmann und Experte Adrian Käser gehen die Meinungen auseinander. Viele haben sich gefragt, warum der Dialekt im Ringen funktioniert, aber nicht in der Nationalmannschaft und im alpinen Skisport. Ganz einfach, wenn es nach Dani Bolliger, Leiter Live bei SRF Sport, geht: «Dass Stefan Hofmann Schwingfeste auf Schweizerdeutsch kommentiert, ist eine Ausnahme. Wir wollen dem Schwingen als Schweizer Traditionssport in der Sprache der Kommentatoren gerecht werden.» Riesenjubel für SRF-Duo: Bertond und Hoffmann drehen durch bei Odermat-Sieg (00:32)

„Bewusste Entscheidung für Hochdeutsch“

Bei den anderen Sportarten hingegen verwendet das SRF das höhere Deutsch „wegen der besseren Verständigung. Denn nicht jeder würde jeden Dialekt gleich gut verstehen», sagt Bolliger. „Wir haben bewusst Hochdeutsch als Standardsprache für unsere Kommentatoren gewählt. Außerdem sollen unsere Sendungen auch von fremdsprachigen Zuschauern gesehen werden können.” Dass fremdsprachiges Publikum beim Wrestling abgehängt wird, ist natürlich akzeptabel. Das gilt auch für jene, die aus der Westschweiz, Tessin, einschalteten – die Bundessendung wurde nur in geringerem Umfang auf RSI oder RTS ausgestrahlt. Anders sieht es bei Veranstaltungen wie Länderspielen aus, die mit italienischem oder französischem Kommentar übertragen werden. In diesen Fällen macht die hochdeutsche Annotation nichts für die Sprachgebiete. “Hölle…”: Hier geht SRF-Hofmänner live ins TV (00:14) Wie dem auch sei: Laut Bolliger seien die Äußerungen Hofmanns und Käsers gegenüber ESAF sehr positiv aufgenommen worden. „Wir haben viele begeisterte Rückmeldungen erhalten“, sagt Bolliger. Keine Kommentare zur Dialektsprache erhalten. Das liegt wohl daran, dass Schwingfeste seit vielen Jahren auf Schweizerdeutsch kommentiert werden. “Mütter zom gränne bringen”: Die Männer des Gerichts für die leidende Mamma Wicki im Schlussmarsch der ESAF (00:30)


title: “Esaf Diskussion Zur Dialektannotation Im Srf Klmat” ShowToc: true date: “2022-10-27” author: “Joshua Mallard”


Warum kommentiert SRF die Nationalmannschaft nicht auf Schweizerdeutsch? Das Eidgenössische Älpler- und Schwingfest (ESAF) verzauberte die Schweiz. Der dialektische Kommentar von Stefan Hofmann gab viel zu erzählen. Aber warum wird beim Schwingen nur auf Schweizerdeutsch kommentiert? Blick fragte SRF. 1/6 Beim Schwingen spricht SRF Sport Dialekt. SRF-Kommentar am Eidgenössischen Schwing- und Älplerfest (ESAF) sorgt für Diskussionen. Stefan Hofmann brüllt Mundart ins Mikro, als Joel Wicki seinen Kontrahenten Matthias Aeschbacher auf den Rücken legt. Mehr über Schwiizerdütsch bei SRF Zum schweizerdeutschen Kommentar auf dem SRF während des ESAF-Wochenendes von Hofmann und Experte Adrian Käser gehen die Meinungen auseinander. Viele haben sich gefragt, warum der Dialekt im Ringen funktioniert, aber nicht in der Nationalmannschaft und im alpinen Skisport. Ganz einfach, wenn es nach Dani Bolliger, Leiter Live bei SRF Sport, geht: «Dass Stefan Hofmann Schwingfeste auf Schweizerdeutsch kommentiert, ist eine Ausnahme. Wir wollen dem Schwingen als Schweizer Traditionssport in der Sprache der Kommentatoren gerecht werden.» Riesenjubel für SRF-Duo: Bertond und Hoffmann drehen durch bei Odermat-Sieg (00:32)

„Bewusste Entscheidung für Hochdeutsch“

Bei den anderen Sportarten hingegen verwendet das SRF das höhere Deutsch „wegen der besseren Verständigung. Denn nicht jeder würde jeden Dialekt gleich gut verstehen», sagt Bolliger. „Wir haben bewusst Hochdeutsch als Standardsprache für unsere Kommentatoren gewählt. Außerdem sollen unsere Sendungen auch von fremdsprachigen Zuschauern gesehen werden können.” Dass fremdsprachiges Publikum beim Wrestling abgehängt wird, ist natürlich akzeptabel. Das gilt auch für jene, die aus der Westschweiz, Tessin, einschalteten – die Bundessendung wurde nur in geringerem Umfang auf RSI oder RTS ausgestrahlt. Anders sieht es bei Veranstaltungen wie Länderspielen aus, die mit italienischem oder französischem Kommentar übertragen werden. In diesen Fällen macht die hochdeutsche Annotation nichts für die Sprachgebiete. “Hölle…”: Hier geht SRF-Hofmänner live ins TV (00:14) Wie dem auch sei: Laut Bolliger seien die Äußerungen Hofmanns und Käsers gegenüber ESAF sehr positiv aufgenommen worden. „Wir haben viele begeisterte Rückmeldungen erhalten“, sagt Bolliger. Keine Kommentare zur Dialektsprache erhalten. Das liegt wohl daran, dass Schwingfeste seit vielen Jahren auf Schweizerdeutsch kommentiert werden. “Mütter zom gränne bringen”: Die Männer des Gerichts für die leidende Mamma Wicki im Schlussmarsch der ESAF (00:30)


title: “Esaf Diskussion Zur Dialektannotation Im Srf Klmat” ShowToc: true date: “2022-11-05” author: “Gordon Soto”


Warum kommentiert SRF die Nationalmannschaft nicht auf Schweizerdeutsch? Das Eidgenössische Älpler- und Schwingfest (ESAF) verzauberte die Schweiz. Der dialektische Kommentar von Stefan Hofmann gab viel zu erzählen. Aber warum wird beim Schwingen nur auf Schweizerdeutsch kommentiert? Blick fragte SRF. 1/6 Beim Schwingen spricht SRF Sport Dialekt. SRF-Kommentar am Eidgenössischen Schwing- und Älplerfest (ESAF) sorgt für Diskussionen. Stefan Hofmann brüllt Mundart ins Mikro, als Joel Wicki seinen Kontrahenten Matthias Aeschbacher auf den Rücken legt. Mehr über Schwiizerdütsch bei SRF Zum schweizerdeutschen Kommentar auf dem SRF während des ESAF-Wochenendes von Hofmann und Experte Adrian Käser gehen die Meinungen auseinander. Viele haben sich gefragt, warum der Dialekt im Ringen funktioniert, aber nicht in der Nationalmannschaft und im alpinen Skisport. Ganz einfach, wenn es nach Dani Bolliger, Leiter Live bei SRF Sport, geht: «Dass Stefan Hofmann Schwingfeste auf Schweizerdeutsch kommentiert, ist eine Ausnahme. Wir wollen dem Schwingen als Schweizer Traditionssport in der Sprache der Kommentatoren gerecht werden.» Riesenjubel für SRF-Duo: Bertond und Hoffmann drehen durch bei Odermat-Sieg (00:32)

„Bewusste Entscheidung für Hochdeutsch“

Bei den anderen Sportarten hingegen verwendet das SRF das höhere Deutsch „wegen der besseren Verständigung. Denn nicht jeder würde jeden Dialekt gleich gut verstehen», sagt Bolliger. „Wir haben bewusst Hochdeutsch als Standardsprache für unsere Kommentatoren gewählt. Außerdem sollen unsere Sendungen auch von fremdsprachigen Zuschauern gesehen werden können.” Dass fremdsprachiges Publikum beim Wrestling abgehängt wird, ist natürlich akzeptabel. Das gilt auch für jene, die aus der Westschweiz, Tessin, einschalteten – die Bundessendung wurde nur in geringerem Umfang auf RSI oder RTS ausgestrahlt. Anders sieht es bei Veranstaltungen wie Länderspielen aus, die mit italienischem oder französischem Kommentar übertragen werden. In diesen Fällen macht die hochdeutsche Annotation nichts für die Sprachgebiete. “Hölle…”: Hier geht SRF-Hofmänner live ins TV (00:14) Wie dem auch sei: Laut Bolliger seien die Äußerungen Hofmanns und Käsers gegenüber ESAF sehr positiv aufgenommen worden. „Wir haben viele begeisterte Rückmeldungen erhalten“, sagt Bolliger. Keine Kommentare zur Dialektsprache erhalten. Das liegt wohl daran, dass Schwingfeste seit vielen Jahren auf Schweizerdeutsch kommentiert werden. “Mütter zom gränne bringen”: Die Männer des Gerichts für die leidende Mamma Wicki im Schlussmarsch der ESAF (00:30)


title: “Esaf Diskussion Zur Dialektannotation Im Srf Klmat” ShowToc: true date: “2022-11-21” author: “Travis Srour”


Warum kommentiert SRF die Nationalmannschaft nicht auf Schweizerdeutsch? Das Eidgenössische Älpler- und Schwingfest (ESAF) verzauberte die Schweiz. Der dialektische Kommentar von Stefan Hofmann gab viel zu erzählen. Aber warum wird beim Schwingen nur auf Schweizerdeutsch kommentiert? Blick fragte SRF. 1/6 Beim Schwingen spricht SRF Sport Dialekt. SRF-Kommentar am Eidgenössischen Schwing- und Älplerfest (ESAF) sorgt für Diskussionen. Stefan Hofmann brüllt Mundart ins Mikro, als Joel Wicki seinen Kontrahenten Matthias Aeschbacher auf den Rücken legt. Mehr über Schwiizerdütsch bei SRF Zum schweizerdeutschen Kommentar auf dem SRF während des ESAF-Wochenendes von Hofmann und Experte Adrian Käser gehen die Meinungen auseinander. Viele haben sich gefragt, warum der Dialekt im Ringen funktioniert, aber nicht in der Nationalmannschaft und im alpinen Skisport. Ganz einfach, wenn es nach Dani Bolliger, Leiter Live bei SRF Sport, geht: «Dass Stefan Hofmann Schwingfeste auf Schweizerdeutsch kommentiert, ist eine Ausnahme. Wir wollen dem Schwingen als Schweizer Traditionssport in der Sprache der Kommentatoren gerecht werden.» Riesenjubel für SRF-Duo: Bertond und Hoffmann drehen durch bei Odermat-Sieg (00:32)

„Bewusste Entscheidung für Hochdeutsch“

Bei den anderen Sportarten hingegen verwendet das SRF das höhere Deutsch „wegen der besseren Verständigung. Denn nicht jeder würde jeden Dialekt gleich gut verstehen», sagt Bolliger. „Wir haben bewusst Hochdeutsch als Standardsprache für unsere Kommentatoren gewählt. Außerdem sollen unsere Sendungen auch von fremdsprachigen Zuschauern gesehen werden können.” Dass fremdsprachiges Publikum beim Wrestling abgehängt wird, ist natürlich akzeptabel. Das gilt auch für jene, die aus der Westschweiz, Tessin, einschalteten – die Bundessendung wurde nur in geringerem Umfang auf RSI oder RTS ausgestrahlt. Anders sieht es bei Veranstaltungen wie Länderspielen aus, die mit italienischem oder französischem Kommentar übertragen werden. In diesen Fällen macht die hochdeutsche Annotation nichts für die Sprachgebiete. “Hölle…”: Hier geht SRF-Hofmänner live ins TV (00:14) Wie dem auch sei: Laut Bolliger seien die Äußerungen Hofmanns und Käsers gegenüber ESAF sehr positiv aufgenommen worden. „Wir haben viele begeisterte Rückmeldungen erhalten“, sagt Bolliger. Keine Kommentare zur Dialektsprache erhalten. Das liegt wohl daran, dass Schwingfeste seit vielen Jahren auf Schweizerdeutsch kommentiert werden. “Mütter zom gränne bringen”: Die Männer des Gerichts für die leidende Mamma Wicki im Schlussmarsch der ESAF (00:30)